Kierunki studiów
> Lista jednostek dydaktycznych
> Instytut Lingwistyki Stosowanej
> Prowadzone przedmioty
Przedmioty prowadzone przez
Instytut Lingwistyki Stosowanej
Skorzystaj z wyszukiwarki przedmiotów!
- Prezentacje i wystąpienia publiczne 09-PWPzao-ils-11
- Projektowanie treningów interkulturowych 09-PTI-ILS-11
- Proseminarium 09-prosem-ils-11
- Przekład literatury pięknej 09-N15-PLP-11
- Przekład w nauczaniu 09-PWNf-ILS-11
- Przygotowanie pedagogiczno - psychologiczne 09-PPP-ILS-z-11
- Psycholingwistyczne podstawy preparacji materiałów glottodydaktycznych 09-PPPMGDf-ILS-11
- Psycholingwistyka 09-PS-ILS-11
- Psychologia 09-PSYCH-ILS-11
- Psychologia 09-P-ILS-11
- Psychologia (2.2) 09-N15-PS-11
- Psychologia języka 09-PJf-ILS-11
- Psychologia języka - fakultet 09-PSYCHJEZ-ILS-11
- Psychologia na I i II etapie edukacyjnym (moduł 2.2) 09-PNDEE-ILS-11
- Psychologia ogólna 09-PSO-ILS-11
- Psychologia przetwarzania językowego 09-PJC-JK-11
- Retoryka praktyczna 09-RetPrak-ils-11
- Rola tłumaczenia w nauczaniu języków obcych 09-RTWNJO-ILS-z-11
- Rynek pracy dla tłumaczy 09-RPDT-11
- SE "Einfuhrung in das kreative und wissenschaftliche Schreiben auf Deutsch" 09-SEf-ILS-11
- Seminarium dyplomowe 09-semdyp-ils-11
- Seminarium magisterskie 09-SEMMGR-ILS_z-12
- Seminarium magisterskie 09-SEMMGR-ILS-14
- Seminarium magisterskie 09-SEMMGR-ILS-24
- Seminarium magisterskie 09-SEMMGR-ILS-34
- Seminarium magisterskie 09-SEMMGR-ILS-z-44
- Seminarium magisterskie 09-SEMMGR-ILS_z-24
- Seminarium magisterskie 09-semmgr-ils-44
- Seminarium magisterskie 09-SMzao-ils-34
- Seminarium magisterskie 09-SEMMGR-ILS-z-22
- Seminarium magisterskie 09-SMzao-ils-14
- Seminarium magisterskie 09-SMzao-ils-24
- Seminarium magisterskie 09-SMzao-ils-44
- Seminarium magisterskie II 09-SEMMGR2-ILS_z-12
- Seminarium magisterskie II 09-SEMMGR2-ILS-z-22
- Socjolingwistyka 09-SL-ILS-11
- Sprachtypologie: Germanische vs. slawische Sprachen - fakultet 09-SGSSf-ILS-11
- Stereotyp narodowy 09-SN-ILS_z-11
- Stereotypy narodowe 09-STERNAR-ILS-11
- Stereotypy narodowe 09-SNf-ILS-11
- Stereotypy w życiu społecznym 09-SWS-ILS-11
- Technologie informacyjne 09-techinf2-ils-11
- Technologie informacyjne 09-TI-zao-ils-11
- Teksty autentyczne 09-TA-ILS-z-11
- Teksty narracyjne 09-TEKNARRf-ILS-11
- Teksty naukowe i użytkowe - struktura język tłumaczenie 09-TNUj-ILS-11
- Teksty naukowe i użytkowe - tłumaczenie dokumentów policyjnych i sądowych 09-TNU-ILS-11
- Teksty naukowe i użytkowe: analiza tekstów użytkowych 09-Tniuan-ils-11
- Teksty reklamowe 09-TRf-ILS-11
- Teoria awizycji a metody glottodydaktyczne 09-TAAMG-ILS-11
- Teorie komunikacji 09-tkom-ils-11
- Teorie kulturowe 09-ti-ils-11
- Teorie kultury 09-TEKU-ILS-11
- Teorie zarządzania w kulturze 09-ZWK1-ILS-11
- Terminologia i terminografia 09-TERMf-ILS-11
- Tłumaczenie a vista 09-TAV-11
- Tłumaczenie a vista (N-P, P-N) 09-TV-ILS-11
- Tłumaczenie konferencyjne 09-TłKonf1-11
- Tłumaczenie konferencyjne 09-tk-11
- Tłumaczenie konferencyjne - fakultet 09-TKONF-ILS-11
- Tłumaczenie konferencyjne 2 09-TłKonf-22
- Tłumaczenie konsekutywne 09-TK-ILS-z-22
- Tłumaczenie konsekutywne 09-TK-ILS_z-12
- Tłumaczenie konsekutywne 09-TK2_22
- Tłumaczenie konsekutywne 09-Tkon-12
- Tłumaczenie konsekutywne 09-tk-ils-12
- Tłumaczenie konsekutywne 09-tk-ils-22
- Tłumaczenie konsekutywne 09-N15-TK-12
- Tłumaczenie konsekutywne biznesowe z elementami tłumaczenia a vista 09-TKBzao-ils-12
- Tłumaczenie konsekutywne biznesowe z elementami tłumaczenia a vista 09-TKBzao-ils-22
- Tłumaczenie literackie 09-TLf-ILS-11
- Tłumaczenie nazw własnych 09-TNW-11
- Tłumaczenie niemieckich i angielskich tekstów specjalistycznych na bazie publikacji branżowych 09-TNATSNBPB-ILS-11
- Tłumaczenie niemieckich i polskich tekstów specjalistycznych na bazie publikacji branżowych 09-TNPTS-ILS-11
- Tłumaczenie pisemne tekstów specjalistycznych 09-TŁPTS-ILS-12
- Tłumaczenie pisemne tekstów specjalistycznych ( n-p, p-n ) 09-TŁPTS-ILS-22
- Tłumaczenie pisemne tekstów specjalistycznych angielsko-polskie 09-N15-TPTSap-11
- Tłumaczenie pisemne tekstów specjalizacyjnych z zakresu kultury ( n-p, p-n ) 09-TPTS-ILS-11
- Tłumaczenie pisemne tekstów użytkowych (A-P) 09-TPTUa-ILS-11
- Tłumaczenie pisemne tekstów użytkowych (N-P, P-N) 09-TPTU-ILS-12
- Tłumaczenie pisemne tekstów użytkowych (N-P, P-N) 09-TPTU-ILS-22
- Tłumaczenie pisemne tekstów użytkowych i specjalistycznych 09-TPTUIS-ILS-11
- Tłumaczenie pisemne tekstów użytkowych z zakresu kultury niemiecko-polskie, polsko-niemieckie 09-TTZK-ILS-11
- Tłumaczenie rozmów biznesowych 09-TNB-11
- Tłumaczenie specjalistyczne (techniczne, ekonomiczne, prawnicze) 09-TŁSPEC-ILS-z-12
- Tłumaczenie specjalistyczne (techniczne, ekonomiczne, prawnicze) 09-TŁSPEC-ILS-z-22
- Tłumaczenie specjalistyczne APA (turystyka) fakultet 09-TS-ILS-11
- Tłumaczenie specjalistyczne ekonomiczne 09-TSEzao-ils-11
- Tłumaczenie symultaniczne 09-TŁSYM-ILS-12
- Tłumaczenie symultaniczne 09-TS-ILS-z-11
- Tłumaczenie symultaniczne 09-N15-TS-22
- Tłumaczenie środowiskowe i konsekutywne 09-TŚIK-ILS-z-12
- Tłumaczenie środowiskowe i konsekutywne 09-TŚIK-ILS-z-22
- Tłumaczenie techniczne 09-TTzao-ils-11
- Tłumaczenie tekstów biznesowych 09-TTB-ILS-11
- Tłumaczenie tekstów biznesowych 09-TTBf-ILS-11
- Tłumaczenie tekstów ekonomicznych 09-TTE-11
- Tłumaczenie tekstów prawniczych 09-TTSZDP-11
- Tłumaczenie tekstów technicznych 09-TTT-11
- Tłumaczenie umów handlowych 09-TUHzao-ils-11