Tłumaczenie literackie i analiza II 09-TRSTDl-22
Główne pojęcia i terminy studiów nad przekładem; specyfika tekstu literackiego;
Wprowadzenie do nauki o terminologii, organizacja warsztatu tłumacza (źródła wiedzy i terminologii, środki techniczne i kompendia językowe dostępne tłumaczowi);
Tłumaczenie tekstów literackich.
Cele kształcenia
Poziom przedmiotu
Rodzaj przedmiotu
Rok studiów (jeśli obowiązuje)
Koordynatorzy przedmiotu
Efekty kształcenia
Student zna i rozpoznaje specyfikę procesu przekładu tekstów literackich;
Student ma wiedzę z określonych obszarów tematycznych;
Student zna konstrukcje leksykalno-gramatyczne typowe dla języka literatury w języku ojczystym i docelowym;
Student potrafi przekazać treść tekstu literackiego z zachowaniem odpowiedniego rejestru i stylu języka;
Student potrafi samodzielnie zdobywać i poszerzać wiedzę z różnych dziedziny humanistyki oraz wiedzę ogólną;
Student potrafi dokonać weryfikacji tłumaczenia;
Student ma świadomość poziomu swojej wiedzy i jej ograniczenia oraz potrzeby doskonalenia kompetencji tłumacza.
Kryteria oceniania
Aktywny udział w zajęciach warsztatowych oraz ocena próbki przekładu na zaliczenie końcowe.
Literatura
Podaje wykładowca na pierwszych zajęciach.
Więcej informacji
Dodatkowe informacje (np. o kalendarzu rejestracji, prowadzących zajęcia, lokalizacji i terminach zajęć) mogą być dostępne w serwisie USOSweb: