Język chiński klasyczny 09-JChK-M-22
Treści programowe dla zajęć/przedmiotu:
Wstęp do klasycznego języka chińskiego.
Utwory prozatorskie w klasycznym języku chińskim.
Utwory poetyckie w klasycznym języku chińskim.
Dialogi konfucjańskie – wstęp.
Dialogi konfucjańskie – słownictwo.
Dialogi konfucjańskie – gramatyka.
Dialogi konfucjańskie – ćwiczenia tłumaczeniowe.
Księga rytuałów – wstęp.
Księga rytuałów – słownictwo.
Księga rytuałów – gramatyka.
Księga rytuałów – ćwiczenia tłumaczeniowe.
Poezja dynastii Tang – wstęp.
Poezja dynastii Tang – słownictwo.
Poezja dynastii Tang – gramatyka.
Poezja dynastii Tang – ćwiczenia tłumaczeniowe.
Księga pieśni – wstęp.
Księga pieśni – słownictwo.
Księga pieśni – gramatyka.
Księga pieśni – ćwiczenia tłumaczeniowe.
Pieśni z Chu – wstęp.
Pieśni z Chu – słownictwo.
Pieśni z Chu – gramatyka.
Pieśni z Chu – ćwiczenia tłumaczeniowe.
Yuyan – wstęp.
Yuyan – słownictwo.
Yuyan – gramatyka.
Yuyan – ćwiczenia tłumaczeniowe.
Cele kształcenia
Informacja o tym, gdzie można zapoznać się z materiałami do zajęć
Kierunek studiów
Metody prowadzenia zajęć umożliwiające osiągnięcie założonych EK
Nakład pracy studenta (punkty ECTS)
Poziom przedmiotu
Rodzaj przedmiotu
Rok studiów (jeśli obowiązuje)
Wymagania wstępne w zakresie wiedzy, umiejętności oraz kompetencji
Efekty kształcenia
Po zakończeniu zajęć i potwierdzeniu osiągnięcia EU
student/ka:
ma świadomość rozwoju języka chińskiego na podstawie tekstów z różnych okresów historycznych;
rozumie znaczenie tekstów napisanych w klasycznym języku chińskim;
tłumaczy utwory napisane w klasycznym języku chińskim na współczesny język chiński oraz polski;
rozumie różnice gramatyczne między klasycznym a współczesnym językiem chińskim;
zna kontekst kulturowy, filozoficzny i społeczny omawianych utworów;
czytać teksty zapisane w znakach tradycyjnych.
Kryteria oceniania
Metody oceniania:
Egzamin pisemny
pisemne tłumaczenia utworów
Kryteria oceniania wg skali stosowanej w UAM:
bardzo dobry (bdb; 5,0): bardzo dobra świadomość rozwoju języka chińskiego, bardzo dobra znajomość kontekstów kulturowych, filozoficznych i społecznych, bardzo dobra umiejętność rozumienia oraz tłumaczenia tekstów napisanych w klasycznym języku chińskim, bardzo dobra znajomość różnic między klasycznym a współczesnym językiem chińskim, brak problemów w odczytaniu tekstów zapisanych w znakach tradycyjnych;
dobry plus (+db; 4,5): jak wyżej, z nielicznymi niedociągnięciami;
dobry (db; 4,0): możliwy szerszy zakres niedociągnięć, dobra umiejętność rozumienia oraz tłumaczenia tekstów napisanych w klasycznym języku chińskim, dobra znajomość różnic między klasycznym a współczesnym językiem chińskim sporadyczne problemy w odczytaniu tekstów zapisanych w znakach tradycyjnych;
dostateczny plus (+dst; 3,5): zadowalająca świadomość rozwoju języka chińskiego, słaba znajomość kontekstów kulturowych, filozoficznych i społecznych, zadowalająca umiejętność rozumienia oraz tłumaczenia tekstów napisanych w klasycznym języku chińskim, zadowalająca znajomość różnic między klasycznym a współczesnym językiem chińskim;
dostateczny (dst; 3,0): zadowalająca świadomość rozwoju języka chińskiego, słaba znajomość kontekstów kulturowych, filozoficznych i społecznych, słaba umiejętność rozumienia oraz tłumaczenia tekstów napisanych w klasycznym języku chińskim, słaba znajomość różnic między klasycznym a współczesnym językiem chińskim;
niedostateczny (ndst; 2,0): brak świadomości rozwoju języka chińskiego, nieznajomość kontekstów kulturowych, filozoficznych i społecznych, niezadowalająca umiejętność rozumienia oraz tłumaczenia tekstów napisanych w klasycznym języku chińskim, brak znajomości różnic między klasycznym a współczesnym językiem chińskim.
Literatura
‒ Gudai Hanyu
‒ Huayu shici shangxi
‒ Yuyan
Więcej informacji
Dodatkowe informacje (np. o kalendarzu rejestracji, prowadzących zajęcia, lokalizacji i terminach zajęć) mogą być dostępne w serwisie USOSweb: