Conducted in
terms:
2020/SZ, 2021/SZ, 2022/SZ
ECTS credits:
unknown
Language:
German
Organized by:
Institute of Russian Philology
(for:
Faculty of Modern Languages and Literatures)
German-Polish and Polish-German written translation of utilitarian texts 09-TPTUL-12
This course has not yet been described...
Module learning aims
(in Polish) C1 Przekazanie praktycznej wiedzy translacyjnej z zakresu warsztatu pracy tłumacza pisemnego (narzędzia, pomoce), kompetencji translatorskiej (umiejętności, strategie), procesu translacji (fazy, operacje), translatu jako produktu tłumaczenia (wymogi jakościowe) oraz wiedzy językowej i ogólnej z zakresu przerabianych tekstów użytkowych
C2 Rozwinięcie umiejętności analizy kontrastywnej niemieckich i polskich tekstów użytkowych, analizy znaczeniowej tekstu oryginału dla celów translacyjnych oraz umiejętności poszukiwania informacji źródłowych i korzystania z pomocy
C3 Wykształcenie umiejętności tłumaczenia wybranych gatunków tekstów użytkowych (teksty informacyjne i apelatywne) z języka niemieckiego na język polski z uwzględnieniem specyficznych konwencji tekstowych
C4 Wyrobienie umiejętności krytycznej analizy i oceny tłumaczenia na podstawie poznanych kryteriów (weryfikacja i korekta)
C5 Uświadomienie konieczności ciągłego doskonalenia praktycznych umiejętności językowych i translacyjnych w celu podnoszenia jakości wykonywanych tłumaczenia
C6 Rozwinięcie umiejętności pracy indywidualnej oraz zespołowej podczas wykonywania zadań translacyjnych (metody pracy i sposoby komunikacji)
Information on where to find course materials
(in Polish) Materiały do ćwiczeń przekazywane studentom na zajęciach, przesyłane elektronicznie lub dostępne po dokonaniu rejestracji na platformie e-learningowej Moodle Instytutu Lingwistyki Stosowanej: http://www.ils.amu.edu.pl/moodle.html Literatura przedmiotu dostępna w Czytelni Instytutu Lingwistyki Stosowanej.
Major
(in Polish) filologia rosyjska z lingwistyką stosowaną
Methods of teaching for learning outcomes achievement
(in Polish) prezentacja, analiza i interpretacja tekstów analogicznych, analiza i interpretacja oryginału, tłumaczenie zespołowe tekstów użytkowych,
tłumaczenie indywidualne jako zadanie domowe, komentarz i korekta, dyskusja, weryfikacja tłumaczenia przez wykładowcę, przez drugiego studenta i przez grupę, ćwiczenia leksykalno-terminologiczne.
Cycle of studies
1st cycle
Module type
compulsory
Year of studies (where relevant)
Year 3
Pre-requisites in terms of knowledge, skills and social competences
(in Polish) Wiedza i umiejętności z zakresu przedmiotów: Gramatyka opisowa i kontrastywna j. polskiego i niemieckiego, Analiza tekstu, Podstawy tłumaczenia pisemnego i Podstawy translatoryki, Kompozycja i redakcja tekstów użytkowych w ujęciu
kontrastywnym niemiecko-polskim, Podstawy leksykologii i leksykografii potwierdzone zaliczeniem z tych przedmiotów.
Additional information
Additional information (registration calendar, class conductors, localization and schedules of classes), might be available in the USOSweb system: