Legal English in Use (C1/C2) 3028-ANG-LEU-C1/C2
Treści programowe dla zajęć/przedmiotu:
Terminologii i frazeologia prawnicza
Czytanie tekstów prawniczych ze zrozumieniem (instytucje prawa anglosaskiego, umowy, pozwy, wyroki, ustawy, testamenty, itp.)
W cyklu 2021/SZ:
Treści programowe dla zajęć/przedmiotu: |
Cele kształcenia
Cele kształcenia przedmiotu cyklu
Efekty kształcenia
ma uporządkowaną wiedzę praktyczną z zakresu problemów translacji pisemnej oraz sposobów ich rozwiązywania oraz wiedzę teoretyczną z zakresu przerabianej tematyki tekstów
potrafi refleksyjnie odnosić się do własnych prac (tłumaczeń) pisemnych i potrafi je modyfikować pod kontrolą wykładowcy oraz efektywnie wykorzystuje je w tłumaczeniu
tłumaczy teksty użytkowe z j. pol. na j. angielski i z j. angielskiego na polski z uwzględnieniem różnic w konwencjach tekstowych oraz zgodnie z funkcją tekstu tłumaczonego w kulturze docelowej
ocenia wykonane tłumaczenie ze wskazaniem deficytów, dokonuje korekty oraz uzasadnia podejmowane przy tym decyzje translatorskie
doskonali warsztat pracy, umie samodzielnie zdobywać wiedzę z wykorzystaniem słowników, leksykonów oraz innych tradycyjnych i multimedialnych źródeł informacji
Kryteria oceniania
Zaliczenie na platformie elearningowej lub stacjonarnie w sali dydaktycznej – tłumaczenie tekstów prawniczych z wykorzystaniem słowników i Internetu
Uwagi
W cyklu 2021/SZ:
Warunkiem koniecznym uzyskania certyfikatu poświadczającego udział w kursie językowym jest min 30% wzrost kompetencji językowych studentki/studenta oraz min 80% frekwencja na zajęciach. |
Więcej informacji
Dodatkowe informacje (np. o kalendarzu rejestracji, prowadzących zajęcia, lokalizacji i terminach zajęć) mogą być dostępne w serwisie USOSweb: