Lektura chińskich tekstów specjalistycznych 15-LTS-CH-12
(Pierwszy semestr kursu dwusemestralnego. Następny semestr: 15-LTS-CH-22.)
W trakcie kursu uczestnicy rozwijają umiejętność czytania oraz zapoznają się z podstawową wiedzą teoretyczną i metodologiczną na temat technik tłumaczenia ustnego i pisemnego. Uwaga poświęcona jest również podniesieniu kompetencji uczestników w używaniu ich języka ojczystego, zwłaszcza języka pisanego.
Specjalistyczne teksty przerabiane na zajęciach odnoszą się do szerokiego spektrum tematów, takich jak kultura i tradycja Chin, biznes, nauka i społeczeństwo. Studenci czasem tłumaczą teksty w ramach pracy domowej. Ich zadaniem jest opanować najważniejsze słownictwo i struktury gramatyczne występujące w tłumaczonych tekstach. Na egzaminie końcowym zostaje zweryfikowana umiejętność tłumaczenia, z naciskiem na biegłość w językach chińskim i polskim.
Treści kształcenia:
- Zakres tematyczny związany z geografią Chin.
- Zakres tematyczny związany z zabytkami Chin;
- Zakres tematyczny związany z tradycją religijną i kulturą Chin.
Cele kształcenia
Informacja o tym, gdzie można zapoznać się z materiałami do zajęć
Kierunek studiów
Metody prowadzenia zajęć umożliwiające osiągnięcie założonych EK
Nakład pracy studenta (punkty ECTS)
Poziom przedmiotu
Rodzaj przedmiotu
Rok studiów (jeśli obowiązuje)
Wymagania wstępne w zakresie wiedzy, umiejętności oraz kompetencji
Koordynatorzy przedmiotu
Efekty kształcenia
Po zakończeniu modułu i potwierdzeniu osiągnięcia efektów kształcenia student:
- Ma coraz większą świadomość kompleksowej natury języka chińskiego, jego złożoności i historycznej zmienności a także jego ścisłego powiązania z klasycznym językiem chińskim.
- Umie coraz sprawniej zdobywać wiedzę z wykorzystaniem słowników dwujęzycznych oraz multimedialnych źródeł informacji.
- Przygotowuje podczas zajęć i w domu tłumaczenia z języka chińskiego na język polski tekstów związanych z tematyką obowiązującą w semestrze, zachowując większą poprawność w zakresie złożonych zagadnień gramatycznych i leksykalnych.
- Rozumie potrzebę ciągłego i nieustannego doskonalenia języka.
- Potrafi sprawnie pracować w grupie przyjmując różne role i perspektywy przy omawianiu problemów związanych z tematyką obowiązującą w semestrze.
Kryteria oceniania
Zadania tłumaczeniowe, ćwiczenia na rozumienie treści.
Literatura
Literatura w językach europejskich:
Wiesław Olszewski. Chiny – zarys kultury. Wydawnictwo Naukowe UAM. Poznań 2003.
Jacques Pimpaneau. Chiny. Kultura i tradycje. Wydawnictwo Akademickie Dialog. Warszawa 2001.
Teksty w języku chińskim o charakterze specjalistycznym wybierane przez wykładowcę.
Więcej informacji
Dodatkowe informacje (np. o kalendarzu rejestracji, prowadzących zajęcia, lokalizacji i terminach zajęć) mogą być dostępne w serwisie USOSweb: