P5 Wstęp do translatoryki 09-WDT-DL11
Podstawowe aspekty translatoryki
Rola tłumacza we współczesnym społeczeństwie
Praktyczna analiza tekstów użytkowych
Wybrane koncepcje przekładu
Cele kształcenia
Metody prowadzenia zajęć umożliwiające osiągnięcie założonych EK
Poziom przedmiotu
Rodzaj przedmiotu
Rok studiów (jeśli obowiązuje)
Efekty kształcenia
Student/ka zna podstawowe tematy, pojęcia i zagadnienia dotyczące badań translatorycznych;
Ma uporządkowaną wiedzę ogólną na temat teoretycznych podstaw translatoryki;
Potrafi właściwie korzystać ze zdobytej wiedzy przedmiotowej w celu analizy problemów badawczych;
Potrafi skutecznie posługiwać się poznanymi narzędziami wieloaspektowej analizy translatorycznej;
Ma umiejętności językowe w zakresie podstawowych problemów translatoryki oraz potrafi wypowiadać się o tej dziedzinie w języku polskim;
Rozumie problematykę etyczną związaną z odpowiedzialnością za rzetelność wykonywanych tłumaczeń.
Kryteria oceniania
Praca semestralna, ocena w dyskusji, raport, kolokwium pisemne
bardzo dobry (bdb; 5,0):
dobry plus (+db; 4,5):
dobry (db; 4,0):
dostateczny plus (+dst; 3,5):
dostateczny (dst; 3,0):
niedostateczny (ndst; 2,0)
Literatura
Werner Koller, Einführung in die Übersetzungswissenschaft, Wiebelsheim 2001; Jerzy Pieńkos, Podstawy przekładoznawstwa. Od teorii do praktyki, Kraków 2003; Judith Macheiner, Übersetzen. Ein Vademecum, München 2004; Elżbieta Tabakowska, Językoznawstwo kognitywne a poetyka przekładu, przeł. A Pokojska, Kraków 2001; Mary Snell-Hornby et al. (Hg.), Handbuch Translation, Tübingen 1999; Umberto Eco, Quasi dasselbe mit anderen Worten. Über das Überset¬zen, übers. von B. Kroeber, München 2006; Katharina Reiss, Grundfragen der Übersetzungswissenschaft. Wiener Vorlesungen, hg. von M. Snell-Hornby, M. Kadric, Wien 2000; Piotr Bukowski, Magda Heydel (red.), Współczesne teorie przekładu. Antologia, Kraków 2009; Lawrence Venuti (ed.), The Translation Studies Reader, London, New York 2004; George Steiner, Nach Babel. Aspekte der Sprache und des Übersetzens, übers. von M. Plessner, Frankfurt/M. 2004; Urszula Dąbska-Prokop (red.), Mała encyklopedia przekładoznawstwa, Częstochowa 2000; John Biguent, Rainer Schulte (ed.), Theories of Translation. An Anthology of Essays from Dryden to Derrida, Chicago, London 1992. Ponadto dodatkowa, indywidualnie dobrana przez wykładowcę literatura, każdorazowo udostępniana studentom.
Więcej informacji
Dodatkowe informacje (np. o kalendarzu rejestracji, prowadzących zajęcia, lokalizacji i terminach zajęć) mogą być dostępne w serwisie USOSweb: