Seminarium specjalizacyjne traduktologiczne 09-SPECmgrT5-34
Celem kursu jest przekazanie ogólnej wiedzy i rozwinięcie praktycznych umiejętności w zakresie tłumaczenia pisemnego z i na języki polski i francuski tekstów o tematyce ekonomiczno-handlowej (dotyczących m.in. obowiązujących form działalności gospodarczej, polskiego i francuskiego systemu podatkowego, prawa pracy, marketingu). W ramach zajęć studenci zapoznają się z korpusami tekstów w obiegu ekonomiczno-handlowym, przyswajają nowe i utrwalają znane sobie słownictwo języka francuskiego w zakresie terminologii ekonomiczno-handlowej oraz doskonalą zasady redakcji tekstu tłumaczenia ekonomiczno-handlowego.
W cyklu 2020/SZ:
Celem kursu jest przekazanie ogólnej wiedzy i rozwinięcie praktycznych umiejętności w zakresie tłumaczenia pisemnego z i na języki polski i francuski tekstów o tematyce ekonomiczno-handlowej (dotyczących m.in. obowiązujących form działalności gospodarczej, polskiego i francuskiego systemu podatkowego, prawa pracy, marketingu). W ramach zajęć studenci zapoznają się z korpusami tekstów w obiegu ekonomiczno-handlowym, przyswajają nowe i utrwalają znane sobie słownictwo języka francuskiego w zakresie terminologii ekonomiczno-handlowej oraz doskonalą zasady redakcji tekstu tłumaczenia ekonomiczno-handlowego. |
W cyklu 2021/SZ:
Celem kursu jest przekazanie ogólnej wiedzy i rozwinięcie praktycznych umiejętności w zakresie tłumaczenia pisemnego z i na języki polski i francuski tekstów o tematyce ekonomiczno-handlowej (dotyczących m.in. obowiązujących form działalności gospodarczej, polskiego i francuskiego systemu podatkowego, prawa pracy, marketingu). W ramach zajęć studenci zapoznają się z korpusami tekstów w obiegu ekonomiczno-handlowym, przyswajają nowe i utrwalają znane sobie słownictwo języka francuskiego w zakresie terminologii ekonomiczno-handlowej oraz doskonalą zasady redakcji tekstu tłumaczenia ekonomiczno-handlowego. |
Cele kształcenia
Kierunek studiów
Liczba godzin przedmiotu
Poziom przedmiotu
Rodzaj przedmiotu
Rok studiów (jeśli obowiązuje)
Efekty kształcenia
Po zakończeniu modułu przedmiotu i potwierdzeniu osiągnięcia efektów kształcenia student
1) przywołuje i rozpoznaje główne zasady stosowane podczas tłumaczenia pisemnego w kombinacjach językowych pl-fr-pl;
2) potrafi przygotować się do tłumaczenia pisemnego o tematyce ekonomiczno-handlowej na podstawie otrzymanych materiałów;
3) zna terminologię ekonomiczno-handlową w językach polskim i francuskim;
4) zna korpusy tekstów w obiegu ekonomiczno-handlowym;
5) potrafi kształtować tekst tłumaczenia zgodnie z zasadami redakcji tekstu;
6) dba o poprawność językową w tłumaczeniu.
Kryteria oceniania
Metody oceniania stopnia osiągnięcia założonego efektu kształcenia:
1) aktywność studenta w dyskusji;
2) ocena znajomości terminologii ekonomiczno-handlowej;
3) ocena tłumaczenia pod kątem jego ukształtowania zgodnie z zasadami redakcji tekstu oraz pod kątem poprawności językowej, wskazanie błędów merytorycznych;
4) egzamin tłumaczeniowy.
Literatura
1. Binon, Jean, 2007, Dictionnaire d'apprentissage du français des affaires : dictionnaire de compréhension et de production de la langue des affaires, Paris : Didier.
2. Caillaud, Carole, Tkaczyk, Magdalena (Adapt.), 2010, Korespondencja w firmie : wzory listów francuskich : klienci, dostawcy, banki, ubezpieczenia, konferencje, seminaria, zarządzanie personelem, Poznań : Nowela.
3. Capul, Jean-Yves, Garnier, Olivier, 2011, Dictionnaire d'économie et de sciences sociales. Paris : Hatier.
4. Danilo, M., Penfornis J.-L., 1995, Le Francais de la Communication Professionelle, Paris : CLE International, 1995.
5. Gautier, Marianne.Banque-finance.com., 2011, [Paris] : CLE International.
6. Pieńkos, Jerzy, 2007, Euroleksykon terminologiczny międzynarodowych stosunków gospodarczych, prawnych i politycznych : polsko-angielsko-francusko-niemiecki, Warszawa ; Poznań : Polskie Wydawnictwo Prawnicze Iuris.
7. Pieńkos, Jerzy, 2002, Francusko-polski leksykon. Prawo, ekonomia, handel, Kraków: Zakamycze.
8. Pieńkos, Jerzy, 2003, Podstawy przekładoznawstwa. Od teorii do praktyki, Kraków: Zakamycze.
9. Soignet, Michel, 2003, Le français juridique. Droit-Administration-Affaires, Paris : Hachette.
W cyklu 2020/SZ:
Zalecana literatura |
W cyklu 2021/SZ:
Zalecana literatura |
Więcej informacji
Dodatkowe informacje (np. o kalendarzu rejestracji, prowadzących zajęcia, lokalizacji i terminach zajęć) mogą być dostępne w serwisie USOSweb: