Seminarium specjalizacyjne traduktologiczne 09-SPECmgrT-14_5
Celem modułu jest przygotowanie tłumacza do pracy z terminologią specjalistyczną rozumianej jako umiejętność korzystania ze źródeł dokumentacyjnych, umiejętność współpracy z ekspertem lub umiejętność pracy grupowej, wykształcenie narzędzi pracy terminologicznej.
Cele kształcenia
Kierunek studiów
Poziom przedmiotu
Rodzaj przedmiotu
Rok studiów (jeśli obowiązuje)
Efekty kształcenia
Po zakończeniu modułu i potwierdzeniu osiągnięcia efektów kształcenia student:**
Zna terminologię specjalistyczną z różnych kręgów tematycznych.
Rozróżnia język ogólny od języka specjalistycznego
Potrafi przygotować się do tłumaczenia tekstu specjalistycznego oraz tekstu o charakterze ogólnojęzykowym z elementami terminologii specjalistycznej
Rozwiązuje problemy, na jakie napotyka tłumacz tekstu specjalistycznego
Współpracuje z ekspertami lub z grupą tłumaczy w procesie wyszukiwania terminologii specjalistycznej
Kryteria oceniania
od 60% - 3,0
od 70% - 3,5
od 80% - 4,0
od 90% - 4,5
od 95% - 5,0
Literatura
Anselme B., 2006. Le corps humain. Nathan.
Bassi C., Sainlos A.-M., 2005. Administration.com. Clé International.
Beaux J.-F., 2009. L’environnement. Nathan.
Cornu G., 2007. Vocabulaire juridique. PUF.
Gateau D., 2000. Les premiers secours. Nathan.
Kalina-Prasznic U. (ed.), 2005. Mała encyklopedia prawa. C.H. Beck.
Miquel, C., 2008. Vocabulaire progressif du français. Clé International.
Mourlhon-Dallies F., Tolas J., 2004. Santé-médecine.com. Clé International.
Peyroutet C., 2010. Le tourisme en France. Nathan.
Teksty wybrane przez wykładowców z prasy i literatury francuskiej, dostosowane do tematyki zajęć i każdorazowo udostępniane studentom;
Więcej informacji
Dodatkowe informacje (np. o kalendarzu rejestracji, prowadzących zajęcia, lokalizacji i terminach zajęć) mogą być dostępne w serwisie USOSweb: