Przekład symultaniczny 09-PRZESYM-22
1. Cele zajęć/przedmiotu:
C1 Przekazanie podstawowej wiedzy z zakresu technik tłumaczenia symultanicznego
C2 Zaznajomienie ze sposobami pokonywania barier językowych w procesie produkcji tekstu — przygotowanie do tłumaczenia ustnego
C3 Przekazanie właściwych metod tłumaczenia ustnego wystąpień prasowych, branżowych, naukowych i innych
C4 Uświadamianie konieczności samodoskonalenia kompetencji językowej
C5 Zaznajomienie ze sposobami pokonywania barier stresu w czasie pracy: „Drżący głos, miękkie nogi”
C6 Wzmacnianie głosu mówcy
C7 Rozwój umiejętności aktywnego słuchania u studenta (w tym słuchania w sytuacjach kryzysowych)
C8 Przygotowanie studenta do autopoprawek błędów w tłumaczeniu ustnym
2. Treści programowe dla zajęć/przedmiotu:
Wprowadzenie do tłumaczenia symultanicznego
Przekłady ustne wypowiedzi prasowych, branżowych i innych z j. hebrajskiego na j. polski
Przekłady ustne wystąpień prasowych, branżowych i innych z j. polskiego na j. hebrajski
Koordynatorzy przedmiotu
Efekty kształcenia
Po zakończeniu zajęć i potwierdzeniu osiągnięcia EU
student/ka:
- Wymienia i potrafi opisać podstawowe techniki tłumaczenia ustnego.
- Potrafi zastosować w praktyce poznane metody przekładowe.
- Jest świadomy różnic kulturowych i językowych między j. polskim i hebrajskim.
- Wykonuje poprawne tłumaczenie ustne wystąpień prasowych, branżowych, naukowych i innych.
- Posiada właściwe nawyki niezbędne w pracy przekładowej (przewidywanie treści wystąpienia, regulacja opóźnienia, informacje niekontekstowe).
- Potrafi korzystać ze zdobytej wiedzy w celu dokonania poprawnego tłumaczenia (tłumaczenie idiomów, tłumaczenie terminologii , tłumaczenie cytatów, tłumaczenie szybko mówiących prelegentów, zrozumienie niestandardowych akcentów).
Kryteria oceniania
bardzo dobry (bdb; 5,0): Bardzo dobra umiejętność przekładu symultanicznego.
dobry plus (+db; 4,5): Jak wyżej, choć z niewielkimi potknięciami w zakresie: a) wymaganej wiedzy; b) poprawności przekładu; c) precyzji w wyrażaniu własnego stanowiska co do własnych translacyjnych decyzji.
dobry (db; 4,0): Dobra umiejętność przekładu symultanicznego, choć z zauważalnymi brakami ww. obszarach podlegających ocenie. Popełnione błędy nie wpływają jednak nadmiernie negatywnie na ogólnie pozytywną ocenę pracy i wiedzy studenta.
dostateczny plus (+dst; 3,5): Jak wyżej, choć z poważnymi brakami ww. obszarach podlegających ocenie. Popełnione błędy są i liczne, i poważne (np. z punktu widzenia zasad gramatycznych, zakresu semantycznego używanych terminów językowych itp.). Student co prawda legitymuje się minimalną wiedzą i umiejętnościami językowymi, choć nie potrafi jeszcze z nich biegle korzystać.
dostateczny (dst; 3,0): Student w stopniu minimalnym opanował wymaganą wiedzę i nabył wymagane umiejętności w obszarach, które podlegają ocenie (zob. wymagania dot. oceny db+ i bdb).
niedostateczny (ndst; 2,0): Student nie potrafi tłumaczyć symultanicznie z języka hebrajskiego na poprawną polszczyznę.
Literatura
• MEP, Mała Encyklopedia Przekładoznawstwa. 2000. U. Dąbska-Prokop ed. Częstochowa: Wydawnictwo Wyższej Szkoły Języków Obcych i Ekonomii.
• Nida, E.A., C. R. Taber 1974. The Theory and Practice of Translation. Leiden: Brill.
• Nida, E.A. 1964. Toward the Science of translation. Leiden: Brill.
• Pieńkos, Jerzy. 1993. Przekład i tłumacz we współczesnym świecie : aspekty lingwistyczne i pozalingwistyczne. Warszawa : Wydawnictwo Naukowe PWN.
• Gile, Daniel. 1995. Basic concepts and models for interpreter and translator training. Philadelphia: Benjamins.
• Dąmbska-Prokop, Urszula. 1997. Śladami tłumacza : szkice. Częstochowa : Educator.
• Wojtasiewicz, Olgierd Adrian. 1996. Wstęp do teorii tłumaczenia. Warszawa : TEPIS.
• Kozłowska, Zofia. 1995. O przekładzie tekstu naukowego : (na materiale tekstów językoznawczych). Warszawa : Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego.
• Lipiński, Krzysztof. 2000. Vademecum tłumacza. Kraków: Idea.
Więcej informacji
Dodatkowe informacje (np. o kalendarzu rejestracji, prowadzących zajęcia, lokalizacji i terminach zajęć) mogą być dostępne w serwisie USOSweb: