Lingwistyka tekstów specjalistycznych 09-N15-LTS-11
Lingwistyka tekstu a lingwistyka tekstu specjalistycznego – zarys historyczny, terminologia
Lingwistyka języków specjalistycznych w Polsce i w Niemczech – zarys historyczny, terminologia
Teksty specjalistyczne – typologia
Teksty specjalistyczne w translatoryce
Zasady wielopłaszczyznowej analizy tekstów specjalistycznych wybranych dziedzin
Cele kształcenia
Informacja o tym, gdzie można zapoznać się z materiałami do zajęć
Kierunek studiów
Metody prowadzenia zajęć umożliwiające osiągnięcie założonych EK
Nakład pracy studenta (punkty ECTS)
Poziom przedmiotu
Rodzaj przedmiotu
Rok studiów (jeśli obowiązuje)
Wymagania wstępne w zakresie wiedzy, umiejętności oraz kompetencji
Koordynatorzy przedmiotu
W cyklu 2021/SZ: | W cyklu 2022/SZ: | W cyklu 2020/SZ: |
Efekty kształcenia
Po zakończeniu zajęć i potwierdzeniu osiągnięcia EU
student/ka:
potrafi w sposób pogłębiony operować terminologią specjalistyczną z zakresu lingwistyki tekstu specjalistycznego, także w perspektywie jej historycznego rozwoju
potrafi wykazać się uporządkowaną wiedzą szczegółową w zakresie metodologii badań nad tekstem specjalistycznym, także praktycznie
potrafi wykazać się poszerzoną wiedzą o złożoności struktury tekstów specjalistycznych i potrafi stosować ją w praktyce
potrafi wskazać powiązania pomiędzy językoznawstwem a innymi dyscyplinami wiedzy
potrafi samodzielnie aktualizować swoją wiedzę w zakresie analizy tekstów specjalistycznych
Kryteria oceniania
Egzamin
projekt
Literatura
‒ Baumann K.-D., 1992, Integrative Fachtextlinguistik, Tübingen.
‒ Baumann, Klaus-Dieter /Dörr, Jan Eric /Klammer, Katja (2014) (Hrsg.): Fachstile. Systematische Ortung einer interdisziplinären Kategorie. Berlin: Frank & Timme (Forum für Fachsprachen-Forschung FFF; Bd. 120), S. 11-25, 27-45, 59-74.
‒ Gläser, Rosemarie (1990): Fachtextsorten im Englischen. Tübingen: Narr (Forum für Fachsprachen-Forschung FFF; Bd. 13).
‒ Göpferich, Susanne (1995): Textsorten in Naturwissenschaft und Technik. Pragmatische Typologie - Kontrastierung - Translation. Tübingen: Gunter Narr Verlag (Forum für Fachsprachen-Forschung FFF; Bd. 27), S. 58-69, 161-188, 217-234.
‒ Grucza, S. 2012, Fachsprachenlinguistik, Peter Lang, Frankfurt am Main.
‒ Grucza S., 2013, Od lingwistyki tekstu do lingwistyki tekstu specjalistycznego, IKL@, Warszawa.
‒ Grucza S., 2013, Lingwistyka języków specjalistycznych, IKL@, Warszawa.
‒ Kalverkämper H., Baumann K.-D. (red.), 1996, Fachliche Textsorten. Komponenten-Relationen-Strategien. Tübingen.
‒ Kornacka, M. (2007), W kwestii założeń wielopoziomowego opisu spójności znaczeniowej, (w:) M. Kornacka (red.), Teksty specjalistyczne jako nośniki wiedzy fachowej, Warszawa, (Języki Specjalistyczne 7), s. 229–256.
‒ Lukszyn J., 2002, Uniwersalia tekstów specjalistycznych. (w:) Lewandowski, J. (red.) Języki Specjalistyczne 2. Problemy technolingwistyki. Warszawa: Katedra Języków Specjalistycznych UW, s. 41-48.
‒ Lukszyn J., 2003, Parametry analizy tekstów specjalistycznych (w:) Kielar B., Grucza S. (red.), Języki specjalistyczne 3. Lingwistyczna identyfikacja tekstów specjalistycznych, Warszawa.
S. 9-23.
‒ Schwenk, H.-J., 2009, Fachlichkeit und Sprache gleich Fachsprachlichkeit? W: Studia Niemcoznawcze/Studien zur Deutschkunde 43. s. 301-314
Więcej informacji
Dodatkowe informacje (np. o kalendarzu rejestracji, prowadzących zajęcia, lokalizacji i terminach zajęć) mogą być dostępne w serwisie USOSweb: