Lingwistyczno-kulturowe uwarunkowania nauczania polszczyzny (języki wschodniosłowiańskie i dalekowschodnie) 03-UNP1-12JPO
- różnice i analogie fonetyczne i gramatyczne współwarunkujące naukę języka polskiego;
- wykorzystywanie podobieństw i różnic w procesie nauczania języka obcego;
- różnice i analogie kulturowe wpływające na efekty nauczania języka polskiego;
- techniki nauczania zachowań językowych w zależności od sytuacji społecznej
- techniki sprawdzania stopnia opanowania umiejętności stosowania polszczyzny w różnych sytuacjach społecznych;
- samodzielne projektowanie ćwiczeń służących wykorzystaniu podobieństw i różnic systemowych w nauczaniu języka polskiego.
Cele kształcenia
Metody prowadzenia zajęć umożliwiające osiągnięcie założonych EK
Nakład pracy studenta (punkty ECTS)
Rodzaj przedmiotu
Wymagania wstępne w zakresie wiedzy, umiejętności oraz kompetencji
Koordynatorzy przedmiotu
Efekty kształcenia
-potrafi analizować, tworzyć powiązania oraz wyciągać wnioski w celu opracowania właściwej metody nauczania osób spoza swojego kręgu kulturowego;
- umie efektywnie wykorzystywać wiedzę w zakresie analogii i różnych systemów gramatycznych języków w celu odpowiedniego doboru materiału polskiego;
- właściwie, z uwzględnieniem potrzeb uczących się polskiego jako obcego, dobierać materiały dydaktyczne służące sprawniejszemu opanowaniu różnic systemowych i efektywnemu wykorzystywaniu analogii;
- czytać ze zrozumieniem opracowania teoretyczne i podręcznikowe z zakresu kształcenia interkulturowego, językoznawstwa konfrontatywnego i teorii interkomprehensji;
- samodzielnie zaprojektować szereg ćwiczeń służących maksymalnemu opanowaniu różnic systemowych
Kryteria oceniania
5,0 – bardzo dobra wartość merytoryczna samodzielnie przygotowanych projektów obejmujących zestaw ćwiczeń pokazujących różnice kulturowo-językowe i ich wykorzystanie w procesie nauczania;
4,5 – jak wyżej, z nieznacznymi niedociągnięciami, zwłaszcza w zakresie wyboru różnic systemowych i przygotowania ćwiczeń;
4,0 – dobra, wykazująca jednak szerszy niż wyżej zakres niedociągnięć w zakresie wyboru różnic systemowych i przygotowania ćwiczeń;
3,5 – zadowalająca, wyróżniająca się stosunkowo dużym stopniem nieumiejętności w zakresie wyboru różnic systemowych i przygotowania ćwiczeń;
3,0 – zadowalająca, wyróżniająca się jednak bardzo dużym stopniem nieumiejętności w zakresie wyboru różnic systemowych i przygotowania ćwiczeń i ich niską wartością merytoryczną;
2,0 – niezadowalająca wartość merytoryczna samodzielnego wyboru różnic systemowych i przygotowania ćwiczeń przygotowanych w celu kształcenia świadomości językowej.
Literatura
M.H. Agar, Language Shock. Understanding The Culture Of Conversation, New York 1994.
J. Anusiewicz, Lingwistyka kulturowa: zarys problematyki, Wrocław 1994.
M. Foland-Kugler, Uczymy polskiego na Wschodzie. Poradnik metodyczny, Warszawa 1998.
J. Gajda, Antropologia kulturowa. Wprowadzenie do wiedzy o kulturze. (dowolne wydanie)
A.W. Jelonek (red), Wietnamczycy: Systemy wartości, stereotypy Zachodu, Warszawa 2004.
W. Hofmański, Transfer ujemny a kompetencja językowa. Język polski w nauczaniu Słowian, Praga 2014.
A. Nagórko, Z problemów etnolingwistyki – jak porównać języki i kultury? [w:] „Poradnik Językowy”, z. 4, 1994, s. 4-14.
T.Z. Orłoś (red.), Czesko-polska pozorna ekwiwalencja językowa. Materiały pomocnicze dla studentów, polskich bohemistów i czeskich polonistów, Kraków 2003.
K. Polański (red.), Encyklopedia językoznawstwa ogólnego, Warszawa 1995 (wybrane hasła).
J. Wardęga, Scientific edition of the book China – Central and Eastern Europe Cross-Cultural Dialogue: Society, Business and Education in Transition, Kraków 2016.
B.L. Whorf, Język, myśl i rzeczywistość. (dowolne wydanie)
A. Wierzbicka, Słowa klucze. Różne języki – różne kultury, Warszawa 2007.
Więcej informacji
Dodatkowe informacje (np. o kalendarzu rejestracji, prowadzących zajęcia, lokalizacji i terminach zajęć) mogą być dostępne w serwisie USOSweb: