Podstawy translatoryki 03-PTR-11
Jeszcze nie wprowadzono opisu dla tego przedmiotu...
Cele kształcenia
Kierunek studiów
Poziom przedmiotu
Rodzaj przedmiotu
Efekty kształcenia
Student potrafi: 1) posługiwać się niezbędną terminologią z zakresu poetyki przekładu; 2) rozpoznać trudności translatorskie danego tekstu mogące być przyczyną najczęściej popełnianych błędów tłumacza; 3) dokonać przekładu średnio skomplikowanego tekstu literackiego z języka polskiego na język ojczysty; 4) krytycznie ocenić istniejący już przekład tekstu literackiego i zdefiniować jego typ, posługując się podstawowymi pojęciami poetyki przekładu; 5) przygotować i przedstawić prezentację o tematyce translatorskiej; 6) czynnie uczestniczyć w zespołowej pracy translatorskiej.
Kryteria oceniania
- obecność i aktywność na zajęciach
- wartość merytoryczna wypowiedzi oraz prac prezentowanych na zajęciach
- praca (lub prace) o charakterze translatorskim
- poziom wiedzy i umiejętności zaprezentowane w pracy pisemnej
Literatura
- K. Lipiński, Vademecum tłumacza, Kraków 2000
- Pisarze polscy o sztuce przekładu, red. E. Balcerzan, E. Rajewska, Poznań 2007
- K. Dedecius, Notatnik tłumacza,Kraków 1988
- Współczesne teorie przekładu, red. P.Bukowski, M.Heydel, Kraków 2009
- Dedecius-Miłosz. Listy / Briefe 1958-2000, red. P. Chojnowski, Łódź 2011
Więcej informacji
Dodatkowe informacje (np. o kalendarzu rejestracji, prowadzących zajęcia, lokalizacji i terminach zajęć) mogą być dostępne w serwisie USOSweb: