Przekład literacki poezji greckiej 03-PLP-22KDM
Treści programowe dla przedmiotu:
- przekład tekstów reprezentujących wybrane gatunki poetyckie,
- analiza i porównanie z tekstem oryginalnym polskich przekładów pióra uznanych tłumaczy,
- przekazanie informacji ogólnych dotyczących teorii przekładu.
Cele kształcenia
Kierunek studiów
Nakład pracy studenta (punkty ECTS)
Poziom przedmiotu
Rodzaj przedmiotu
Wymagania wstępne w zakresie wiedzy, umiejętności oraz kompetencji
Koordynatorzy przedmiotu
W cyklu 2019/SL: | W cyklu 2022/SL: | W cyklu 2023/SZ: |
Efekty kształcenia
Po zakończeniu przedmiotu (modułu) i potwierdzeniu osiągnięcia efektów uczenia się student/ka:
- potrafi przekładać greckie tekstu poetyckie,
- zna stosowne techniki przekładu,
- jest zorientowany w teorii przekładu,
- potrafi wykorzystać swoją wiedzę w sposób praktyczny.
Kryteria oceniania
Skala ocen:
bardzo dobry (bdb; 5,0)
dobry plus (+db; 4,5)
dobry (db; 4,0)
dostateczny plus (+dst; 3,5)
dostateczny (dst; 3,0)
niedostateczny (ndst; 2,0)
Literatura
Zalecana literatura:
U. Dąmbska-Prokop, Nowa encyklopedia przekładoznawstwa, Kielce 2010
J. Danielewicz, Antologia Liryki Hellenistycznej, Warszawa 2018
P. Bukowski, M. Heydel (red.) Współczesne teorie przekładu, Antologia, Kraków 2009.
Literaturę fachową odnoszącą się do wybranych przez wykładowcę dzieł podaje tenże w trakcie zajęć.
Więcej informacji
Dodatkowe informacje (np. o kalendarzu rejestracji, prowadzących zajęcia, lokalizacji i terminach zajęć) mogą być dostępne w serwisie USOSweb: