Praktyki zawodowe spec. przekładowej 03-PKT-22PDM-PR
Treści programowe dla przedmiotu:
- zapoznanie się ze specyfiką pracy tłumacza lub redaktora przekładu w wybranym wydawnictwie lub redakcji,
- wykonywanie zadań tłumaczeniowych lub redakcyjnych zleconych przez zwierzchnika w miejscu praktyk, umożliwiające łączenie wiedzy zdobytej podczas zajęć uniwersyteckich z potrzebami wydawnictwa lub redakcji, w których student odbywa praktyki,
- rozwój samodzielności w pracy zawodowej zgodnej z kierunkiem specjalizacji przekładowej.
Cele kształcenia
Kierunek studiów
Metody prowadzenia zajęć umożliwiające osiągnięcie założonych EK
Nakład pracy studenta (punkty ECTS)
Poziom przedmiotu
Rodzaj przedmiotu
Rok studiów (jeśli obowiązuje)
Wymagania wstępne w zakresie wiedzy, umiejętności oraz kompetencji
Koordynatorzy przedmiotu
Efekty kształcenia
Po zakończeniu praktyk i potwierdzeniu osiągnięcia efektów uczenia się student/ka potrafi:
- funkcjonować w pozaakademickim systemie instytucjonalnym,
- przełożyć wiedzę zdobytą podczas zajęć uniwersyteckich na pracę w wydawnictwie lub redakcji,
- nawiązywać i budować kontakty i relacje zawodowe,
- samodzielnie wykonywać adekwatne do wykształcenia zadania wyznaczane mu przez zwierzchnika w miejscu praktyk, w tym wykonanie tłumaczenia i redakcję przekładu.
Kryteria oceniania
Praktyki zawodowe na specjalizacji przekładowej kończą się zaliczeniem z oceną, która zostaje wystawiona na podstawie:
- zaświadczenia odbycia praktyki, tj. karty oceny praktyki, wystawionej przez opiekuna praktyki z ramienia instytucji,
- dziennika praktyki zawodowej, dostosowanego do specyfiki specjalizacji przekładowej,
- rozmowy studenta z akademickim opiekunem praktyki w celu potwierdzenia założonych dla praktyki efektów uczenia się.
Więcej informacji
Dodatkowe informacje (np. o kalendarzu rejestracji, prowadzących zajęcia, lokalizacji i terminach zajęć) mogą być dostępne w serwisie USOSweb: