Lektura tekstów greckich 03-LTG-31KDL
. Informacje ogólne
1. Nazwa zajęć/przedmiotu: Lektura tekstów greckich I
2. Kod zajęć/przedmiotu: 03-LTG-31KDL
3. Rodzaj zajęć/przedmiotu (obowiązkowy lub fakultatywny): obowiązkowy
4. Kierunek studiów: filologia klasyczna
5. Poziom studiów (I lub II stopień, jednolite studia magisterskie): I stopień
6. Profil studiów (ogólnoakademicki / praktyczny): ogólnoakademicki
7. Rok studiów (jeśli obowiązuje): III
8. Rodzaje zajęć i liczba godzin (np.: 15 h W, 30 h ĆW): 60 h ĆW
9. Liczba punktów ECTS: 6
10. Imię, nazwisko, tytuł / stopień naukowy, adres e-mail prowadzącego zajęcia: pracownicy Zakładu Hellenistyki
11. Język wykładowy: polski, greka
12. Zajęcia / przedmiot prowadzone zdalnie (e-learning) (tak [częściowo/w całości] / nie): nie
II. Informacje szczegółowe
1. Cele zajęć/przedmiotu:
- przekazanie wiadomości o leksyce języka greckiego, metodyce pracy z tekstem starożytnym
- wyrobienie umiejętności analizy językowej i realioznawczej oryginalnych tekstów prozaicznych i poetyckich
- wyrobienie umiejętności przekładu ze słownikiem oryginalnych tekstów prozaicznych i poetyckich
- doskonalenie warsztatu filologicznego (pozyskiwanie i wykorzystywanie pomocy warsztatowych, zarządzanie czasem, metodyka pracy umysłowej)
- wyrobienie umiejętności dostrzegania wpływów kultury i języka starożytnej Grecji na kulturę współczesną i języki nowożytne
2. Wymagania wstępne w zakresie wiedzy, umiejętności oraz kompetencji społecznych (jeśli obowiązują):
- umiejętność przekładu na język polski tekstów preparowanych z użyciem słownika. Potwierdzona umiejętność interpretacji językowej zdań/tekstów preparowanych (fleksja, składnia zdania pojedynczego i złożonego) oraz znajomość słownictwa obejmująca materiał leksykalny z podręcznika M. Mikuły, M. Popiołek, Podręcznik do nauki języka starogreckiego, tom I-III, Warszawa 2017, lub z innego podręcznika zaleconego przez wykładowcę
Treści programowe zapewniające uzyskanie efektów uczenia się (EU) z odniesieniem do odpowiednich efektów uczenia się (EU) dla zajęć/przedmiotu
Lektura prozy i poezji: praca z tekstem (warsztat filologa) LTG_01-LTG_05
Przekład prozy i poezji wg wyboru tekstów dokonanego przez studentów LTG_01_LTG_05
Analiza i interpretacja językowa (gramatyka, leksyka) i realioznawcza wybranych tekstów greckich LTG_01-LTG_05
Analiza i interpretacja wybranych tekstów greckich pod względem przynależności gatunkowej, idiolektu autora oraz odzwierciedlenia tendencji i zjawisk właściwych dla danej epoki literackiej LTG_01-LTG_05
Informacje dodatkowe
1. Metody i formy prowadzenia zajęć umożliwiające osiągnięcie założonych EU
Metody i formy prowadzenia zajęć
Wykład konwersatoryjny
Dyskusja
Praca z tekstem
Metoda analizy przypadków
Metoda badawcza (dociekania naukowego)
…
2. Sposoby oceniania stopnia osiągnięcia EU (proszę wskazać z proponowanych sposobów właściwe dla danego EU lub/i zaproponować inne)
Kolokwium pisemne
Kolokwium ustne
Inne (jakie?) -
Sprawdzenie umiejętności podczas pracy z tekstem
Dyskusja podczas zajęć
3. Nakład pracy studenta i punkty ECTS
Forma aktywności Średnia liczba godzin na zrealizowanie aktywności
Godziny zajęć (wg planu studiów) z nauczycielem 60 h
Praca własna studenta* Przygotowanie do zajęć 80 h
Czytanie wskazanej literatury 30
Przygotowanie do egzaminu / zaliczenia 10 h
…
SUMA GODZIN 180 h
LICZBA PUNKTÓW ECTS DLA ZAJĘĆ/PRZEDMIOTU 6
W cyklu 2020/SZ:
Oczekiwane kompetencje cyfrowe oraz wymagania sprzętowe związane z kształceniem na odległość: Dostęp i umiejętność obsługi pakietu Office365 i Microsoft Teams do komunikacji online (panel dydaktyczny), dostęp do komputera z kamerką. Formy i metody e-oceny |
Koordynatorzy przedmiotu
W cyklu 2018/SZ: | W cyklu 2019/SZ: | W cyklu 2020/SZ: |
Efekty kształcenia
Efekty uczenia się (EU) dla zajęć i odniesienie do efektów uczenia się (EK) dla kierunku studiów:
Symbol EU dla zajęć/przedmiotu Po zakończeniu zajęć i potwierdzeniu osiągnięcia EU
student/ka: Symbole EK dla kierunku studiów
LTG_01 zna słownictwo występujące w tłumaczonych tekstach oryginalnych K_W03,K_W04,K_U05,K_U15
LTG_02 tłumaczy teksty oryginalne wybranych autorów z języka greckiego na język polski (ze słownikiem dwujęzycznym) K_W03,K_W04,K_W05,K_U05,K_U13,K_U15,K_K02,K_K06
LTG_03 analizuje teksty oryginalne wybranych autorów pod względem językowym i realioznawczym wykorzystując pomoce warsztatowe filologa klasycznego (słowniki dwujęzyczne, tezaurusy, komentarze dwu- i jednojęzyczne, także w formie elektronicznej (zasoby online)) K_W03,K_W04,K_W05,K_U06,K_U10,K_U13,K_U15,K_K02,K_K06
LTG_04 interpretuje teksty oryginalne wybranych autorów pod względem językowym i realioznawczym wykorzystując pomoce warsztatowe filologa klasycznego (słowniki dwujęzyczne, tezaurusy, komentarze dwu- i jednojęzyczne, także w formie elektronicznej (zasoby online)) K_W03,K_W04,K_W05,K_U06,K_U10,K_U13,K_U15,K_K02,K_K06
LTG_05 posiada wiedzę na temat rozwoju języka starogreckiego K_W03,K_W04,K_W05,K_U05,K_U06,K_U10,K_U15,K_K1,K_K2
Kryteria oceniania
bardzo dobry (bdb; 5,0): znakomita wiedza, umiejętności i kompetencje personalne i społeczne
dobry plus (+db; 4,5): bardzo dobra wiedza, umiejętności i kompetencje personalne i społeczne
dobry (db; 4,0): dobra wiedza, umiejętności i kompetencje personalne i społeczne
dostateczny plus (+dst; 3,5): zadowalająca wiedza, umiejętności i kompetencje personalne i społeczne, ale ze znacznymi niedociągnięciami
dostateczny (dst; 3,0): zadowalająca wiedza, umiejętności i kompetencje personalne i społeczne, ale z licznymi błędami
niedostateczny (ndst; 2,0): niezadowalająca wiedza, umiejętności i kompetencje personalne i społeczne
Literatura
Zalecana literatura:
Oryginalne teksty lub fragmenty tekstów prozaicznych i/lub poetyckich wg wyboru dokonanego przez studentów, np. Homer, poezja liryczna, proza historyczna, proza filozoficzna
Podczas sprawdzianu ustnego „lektura grecka” obowiązuje:
1. Herodot (fragment tekstu wybrany przez prowadzącego).
2. do wyboru: Platon lub Plutarch lub Lukian lub Pauzaniasz (fragmenty tekstów wybrane przez prowadzącego)
Podręczniki i opracowania:
M. Auerbach, M. Golias, Gramatyka grecka, Warszawa 1985.
O. Jurewicz, Gramatyka historyczna języka greckiego, Warszawa, PWN 1999.
Słowniki:
Z. Abramowiczówna, Słownik grecko-polski; t. I-IV, Warszawa 1965.
Z. Abramowiczówna, W. Appel, Słownik polsko-starogrecki, Toruń 2007.
O. Jurewicz, Słownik grecko- polski, Warszawa, PWN, 2000.
H.G. Liddell, R. Scott, H.S. Jones, Greek-English Lexicon, Oxford 1951 i nn.
Więcej informacji
Dodatkowe informacje (np. o kalendarzu rejestracji, prowadzących zajęcia, lokalizacji i terminach zajęć) mogą być dostępne w serwisie USOSweb: