Epika łacińska w oryginale 03-ELO-22KDM
Treści programowe dla przedmiotu:
- konteksty historycznoliterackie twórczości czołowych epików (np. Enniusz, Wergiliusz, Lukan),
- zróżnicowanie heksametru (z elementami prozodii łacińskiej) w odniesieniu do walorów estetycznych tekstu,
- wybrane zjawiska epickiego idiomu poetyckiego (specyficzne formy gramatyczne, rejestr językowy),
- repozytorium epickich motywów narracyjnych i sposobów obrazowania (np. sceny typowe, katalogi, opisy pór dnia).
Cele kształcenia
Kierunek studiów
Metody prowadzenia zajęć umożliwiające osiągnięcie założonych EK
Nakład pracy studenta (punkty ECTS)
Poziom przedmiotu
Rodzaj przedmiotu
Rok studiów (jeśli obowiązuje)
Wymagania wstępne w zakresie wiedzy, umiejętności oraz kompetencji
Koordynatorzy przedmiotu
W cyklu 2019/SL: | W cyklu 2022/SL: | W cyklu 2023/SZ: |
Efekty kształcenia
Po zakończeniu zajęć i potwierdzeniu osiągnięcia efektów uczenia się student/ka:
- potrafi czytać i tłumaczyć łacińskie utwory epickie (także spoza kanonu lektur licencjackich),
- potrafi odnieść zjawiska językowe w tekście do specyfiki stylu autora, gatunku i epoki historycznoliterackiej,
- zna i rozumie bardziej skomplikowaną terminologię specjalistyczną ą (prozodia, metryka, gramatyka opisowa) oraz rozpoznawać zjawiska i chwyty języka poetyckiego,
- potrafi płynnie czytać heksametr łaciński z uwzględnieniem sensu zdania i/lub pauz syntaktycznych,
- potrafi odnieść elementy kompozycji eposu do jego aspektów estetycznych i walorów artystycznych.
Kryteria oceniania
Skala ocen:
bardzo dobry (bdb; 5,0): bardzo dobra umiejętności przekładu tekstu z pogłębieniem jego interpretacji o aspekty historycznoliterackie, językowe i metryczne.
dobry plus (+db; 4,5): jak wyżej z nielicznymi potknięciami.
dobry (db; 4,0): dobra umiejętności przekładu tekstu z pogłębieniem jego interpretacji o niektóre aspekty historycznoliterackie, językowe i metryczne.
dostateczny plus (+dst; 3,5): jak wyżej z pewnymi potknięciami.
dostateczny (dst; 3,0): podstawowa umiejętność przekładu tekstu bez większego poszerzenia interpretacji.
niedostateczny (ndst; 2,0): niezadowalająca umiejętność przekładu tekstu, poważne błędy z zakresu praktycznej znajomości łaciny.
Literatura
Zalecana literatura:
Hardie, P. (2005). “Narrative Epic”. [w:] S. Harrison (red.), A Companion to Latin Literature, Blackwell, s. 83-100.
Toohey, P. (2003). Reading Epic: an Introduction to the Ancient Narratives. Routledge, s. 90-240.
Więcej informacji
Dodatkowe informacje (np. o kalendarzu rejestracji, prowadzących zajęcia, lokalizacji i terminach zajęć) mogą być dostępne w serwisie USOSweb: